英語資訊
News

2019年12月英語六級翻譯訓練:微博

Source: 恒星英語學習網    2019-10-10  我要投稿   論壇   Favorite  

請將下面這段話翻譯成英文:

外國的微博(microblog)產品Tw itter的初衷正如單詞t witter的本義-鳥兒嘰嘰喳喳的叫聲。它抓住了外國人熱衷交流的個性、渴望表達和信息分享的特征,正如一個窗口,一個充斥了個人瑣碎的思索、片段化的情感的窗口。中國的微博抓住的文化特征是關系社會這一本質屬性,中國人社會認同的結構建立在一套強有力的關系體系之上,其文化核心是群體化的、聯系化的,也就是所謂的“四海之內皆兄弟”。微博等社交媒體的流行,對人際關系的發展是一個很好的促進。

參考譯文:

The original intention of Tw itter,microblog in foreign countries,is just like the literal sense of word tw itter:tweet of birds.It grasps foreigners'feature of craving for communication,expression and information sharing.It's like a window filled with people's trivial thoughts and fragments of emotion.However,the cultural feature microblog grasps in China is the nature of relation-driven society.Social identity of Chinese people is based on a strong system of relations.The cultural core lies in group and association,namely the so-called“Within the four seas all men are brothers”.The popularization of social media like microblog can greatly enhance interpersonal relationship.


將本頁收藏到:
上一篇:2019年12月英語六級翻譯訓練:中國農業
下一篇:返回列表

最新更新
論壇精彩內容
網站地圖 - 學習交流 - 恒星英語論壇 - 關于我們 - 廣告服務 - 幫助中心 - 聯系我們
Copyright ©2006-2007 www.iatywfd.com.cn All Rights Reserved
重庆时时彩历史查询